Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil

A Fleig Mayer, A Gulart1, K dos Santos1,, K Cani, M Karloh, B O'Neill

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

49 Downloads (Pure)


Objective: To translate the Understanding COPD (UCOPD) questionnaire into Portuguese, adapt it for use in Brazil, and assess its reliability. Methods: The UCOPD questionnaire consists of two sections, designated section A and section B. Section A comprises 18 items divided into three domains: “About COPD”, “Managing Symptoms of COPD”, and “Accessing Help and Support”. Section B includes fi ve questions regarding patient satisfaction with the educational component of pulmonary rehabilitation programs. The UCOPD questionnaire was applied twice on the same day by two different raters (with a 10-min interval between applications) and once again 15-20 days later. The Wilcoxon test was used in order to compare the scores among applications. Reliability was assessed by the intraclass correlation coeffi cient and Bland-Altman plots. Results: The study sample consisted of 50 COPD patients (35 men; mean age, 65.3 ± 7.91 years; mean FEV1 , 36.4 ± 16.2% of the predicted value). Inter-rater intraclass correlation coeffi cients for section A total scores and domain scores ranged from moderate to high. Section A scores and domain scores had no signifi cant differences regarding test-retest reliability (p < 0.05). The test-retest and inter-rater Cronbach’s alpha coeffi cients for section A total scores were 0.93 and 0.86, respectively (p < 0.001). There were no fl oor or ceiling effects. Conclusions: The Brazilian Portuguese version of the UCOPD questionnaire is reliable.
Original languageEnglish
Pages (from-to)285-291
JournalJ Bras Pneumol
Issue number4
Publication statusPublished (in print/issue) - 31 Aug 2018


  • pulmonary disease
  • chronic obstructive
  • reproducibility of results
  • health knowledge
  • attitudes
  • practice


Dive into the research topics of 'Translation, cross-cultural adaptation, and reliability of the Understanding COPD questionnaire for use in Brazil'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this